ダイアログのテキストデータを抽出してくれるアドオンが登場しました。
会話のみのテキスト抽出であれば、こちらのアドオンを使った方がより簡単です。
オススメ!→ Dialog2Clipboard
書籍の翻訳にはこちらのアドオンがオススメ!→ Harven's Book Copy
今回はプレイに便利な翻訳プレイ補助ツールを紹介するよ!
英語が苦手でも、このツールと機械翻訳でどうにか意味を汲み取ってプレイできるようになるかも。
画面のテキストをOCRソフトで読み取って、機械翻訳にかけるという手順になります。
■Windows版のオススメ:
スクリーンショットを撮って読み込ませる必要がなく、ゲーム中いつでもショートカットキーで起動でき、高い精度を誇ります。
会話中にショートカットキー(デフォルト: [Windowsキー] + [Q] )を押すと、マウスで範囲指定ができるようになります。大きく読み取らせるより、なるべく会話部分だけを選択すると、精度があがります。
読み取ったテキストは画面の上の方に緑色で表示されるのでわかりやすいです。範囲指定後にマウスをクリックすると、読み取ったテキストデータがクリップボードにコピーされます。
Google翻訳等を開き、ペーストすれば翻訳完了!
機械翻訳なので翻訳精度はそれなりですが、Yahoo!翻訳や、他の機械翻訳サイトを複数ハシゴすると、それぞれ微妙に違った翻訳をしてくれるので、より意味がわかりやすくなります。
■Mac版のオススメ:OCR Tools
有料のアプリですが、翻訳までこなしてくれる優れもの。機械翻訳の精度はGoogle翻訳と同等程度ですが、意味を掴むのには充分です。
基本的な使い方は、Capture2textとほとんど一緒です。まずスクリーンショットを撮影。その後、画像をアプリケーションに読み込んで読み取り・翻訳という流れになります。Macにはデフォルトで、画像を範囲指定してクリップボードに保存するというショートカットがあります。
【スクリーンショットのショートカットキー】
会話のみのテキスト抽出であれば、こちらのアドオンを使った方がより簡単です。
オススメ!→ Dialog2Clipboard
書籍の翻訳にはこちらのアドオンがオススメ!→ Harven's Book Copy
今回はプレイに便利な翻訳プレイ補助ツールを紹介するよ!
英語が苦手でも、このツールと機械翻訳でどうにか意味を汲み取ってプレイできるようになるかも。
画面のテキストをOCRソフトで読み取って、機械翻訳にかけるという手順になります。
■Windows版のオススメ:
スクリーンショットを撮って読み込ませる必要がなく、ゲーム中いつでもショートカットキーで起動でき、高い精度を誇ります。
会話中にショートカットキー(デフォルト: [Windowsキー] + [Q] )を押すと、マウスで範囲指定ができるようになります。大きく読み取らせるより、なるべく会話部分だけを選択すると、精度があがります。
読み取ったテキストは画面の上の方に緑色で表示されるのでわかりやすいです。範囲指定後にマウスをクリックすると、読み取ったテキストデータがクリップボードにコピーされます。
Google翻訳等を開き、ペーストすれば翻訳完了!
機械翻訳なので翻訳精度はそれなりですが、Yahoo!翻訳や、他の機械翻訳サイトを複数ハシゴすると、それぞれ微妙に違った翻訳をしてくれるので、より意味がわかりやすくなります。
■Mac版のオススメ:OCR Tools
有料のアプリですが、翻訳までこなしてくれる優れもの。機械翻訳の精度はGoogle翻訳と同等程度ですが、意味を掴むのには充分です。
基本的な使い方は、Capture2textとほとんど一緒です。まずスクリーンショットを撮影。その後、画像をアプリケーションに読み込んで読み取り・翻訳という流れになります。Macにはデフォルトで、画像を範囲指定してクリップボードに保存するというショートカットがあります。
【スクリーンショットのショートカットキー】
・Command + Shift + control + 4 選択領域のスクリーンショットをクリップボードに保存。
範囲指定をしてクリックすると、画像がクリップボードにコピーされます。その後、OCRTOOLSを起動。メニュー > クリップボードから新規作成(Command + N)を選ぶと、自動的に翻訳までこなしてくれます。デフォルトのショートカットは複雑なので、設定からファンクションキー等に変更しておくと楽です。
こちらも意味がよくわからない場合は、翻訳サイトをハシゴするといいでしょう。
■OCRツールの注意点
OCRツールは会話に関しては高い精度を誇りますが、フォントの関係で一部の単語については誤認識が多くなります。
例:just → iust / back → hack など
うまく意味が通らない場合は、元の英文と比べてみて、一部を手動で修正する必要があります。
また、本や手紙等は背景の画像に影響されて読み取り精度が極端に悪くなります。 あくまで会話の読み取りに使えるだけ。と思った方が良いでしょう。
■音声オプション
翻訳ツールを使うためにアプリケーションを切り替えると、TESOのサウンドや音声が途切れてしまいます。設定から、アプリケーションを切り替えても音声が途切れないようにできます。これでプレイ感を損なわずに、翻訳ができるようになりますよ。
また、機械翻訳だけでは意味不明な日本語になってしまう事が多々あります。
意訳やタムリエル独特の言い回し等を考慮しながら、物語を読み取っていきましょう。
今回の例文の意訳